عزيزى أحمد , مرة اخرى اجد نفسى و
بدون اى تحكم سوى حكم المشاعر و الاحاسيس تجاه هذه الأغنية ,, يا
إسرائيل ,, منساق الى الحديث عنها يمكن لقوة و صدق كلماتها او جمال
لحنها او قصة نشأتها منذ 37سنة او يمكن كل الاسباب مجتمعة مع بعضها و
الغريب فى الأمر ان بالرغم من مرور كل هذه الأعوام إلا إنها لم تفقد
من معانيها او تأثيرها بل على العكس اكتشفها الشعب من جديد بعد ماكتشف
نفسه ....لهذا قررت ان أكتب كلمات الأغنية و كذالك ترجمتها الى اللغة
الالمانية مع تمنياتى انك تنشرها فى جريدتك لينز عرب إيمانآ منى إن
هذه الأغنية...هذه الأنشودة...هذه الملحمة...بهذا المستوى الرفيع جديرة
بان كل مصرى هنا يجيد اللغة العربية او الالمانية او كلاهما لابد ان
يعرفها عن ظهر قلب .
يا إسرائيل
كلمات الشاعر
أحمد يسرى.......لحن الراحل نبيل البقلى
يا إسرائيل..انا مش حكومة و مش نظام
و مانيش لسان حافظ كلام و مانيش رئيس و لانيش ملك حواليه بوليس يدرب
سلام
انا كلمة يمكن عمرها عمر البشر بعام
بعام.....يا إسرائيل انا إبنى مات لما مات معنى السلام و إترمى وسط
الحطام لما صابه سهم غادر سهم مفلوت الزمام
يا إسرائيل مابقولش ابدآ ده حرام لكن
بقول إن اللى مات صاحى فى مكانه فى بيت لحم...فى الخليل...فى لبنان
واقف هناك لو تسمعوه....تسمعوه بيقول
محال حتهون علينا خضرة او بحر و رمال
عارفة قبله أبقى مين ? أبقى كلمة كل
عصر إسمى ايه و بكل فخر إسمى أعظم أسم ... أسمى مصر
Oh Israel (Lyrik: Ahmed Yussry,Komponist:Nabil El
Bakly,Gesang:Hamsa Numira)
Oh Israel, ich bin weder Regierung,
noch System und auch keine laute Zunge ohne Verstand. Ich bin weder
König, noch Präsident, der zu seiner Lobpreisung die Soldaten (die
Armee) um sich scharrt.
Oh Israel, ich bin ein Wort, alt wie
die Menschheit, Jahr für Jahr.
Oh Israel, mein Sohn starb als der
Friede gestorben ist. Und er wurde achtlos beseitigt, als er von
einem unbeherrschten Pfeil aus dem Hinterhalt getroffen wurde.
Oh Israel, niemals sage ich, es ist
Sünde, doch der Gefallene lebt an jedem Ort... in Bethlehem... in El
Khalil... in Libanon.
Und er steht dort. Wenn ihr nur
zuhöret, ihr würdet vernehmen, wie er sagt; "Unmöglich". Unmöglich
das Grün, das Meer, oder die Wüste zu ebnen.
Zuerst frag´ich, weißt du wer ich
bin? Ich bin die Stimme jeder Epoche. Mein Name ist, mit vollem
Stolz, für alle vollster Bedeutung.
Mein Name ist Ägypten
د/حمدى مصطفى |